游人小说网 > 支教五年,大明成了日不落帝国 > 第466章 历史的天空8

第466章 历史的天空8

人群傻眼了。

刹那间,所有人都闭嘴了。

包括刚才想要嘲讽他的那位,也把后面的话,吞回了肚子里。

历史上周幽王对褒姒宠爱有加,然而从来就没有对人笑过,最后是周幽王烽火戏诸侯,才博得美人一笑,周幽王因此连国家都丢了。

在人群的眼中,凯瑟琳这位海外美貌少女,就和褒姒一样。

没人能打动她。

而现在,秦宇,这个毫不起眼的‘村民’,居然让凯瑟琳回过头来,眼中有了神采。

他好像周幽王掌握了‘烽火戏诸侯’的关键一样,让美人有了反应。

凯瑟琳回过头,看到秦宇之后,原本异样的眼神,又渐渐的黯淡下来。

刚才她原本是心如止水的。在异国他乡的她,生活非常不习惯,对任何事情都提不起兴趣,感觉自己和这个世界格格不入。

突然听到一句地道的伦敦腔,让她仿佛又回到了,以前所生活的苏格兰。

自己正坐在大草原上吹着风笛,突然听到了同伴的呼唤。

恍若隔世的错位感觉,让她突然之间惊喜无限。

然而,当她听到和她说话的,居然也是一个华夏男子的时候,眼神再次失去光彩。

不过,还是认真的对他说道:“My name is Cassandra,no,Cassie, it's my nickname.”

翻译过来的意思是,我的名字叫凯西德尔,不叫凯西,凯西只是我的小名。

“认识你很高兴!”秦宇继续道,“既然大家都给你作诗,那么我也给你作一首。”

“我可听不懂你们华夏的诗。”凯瑟琳神情黯然,道。

……

看到二人正在流利的用英文交谈,人群再次看傻眼。

“此人,居然懂不列颠语?”

“恐怕就连精通万国语言的会同馆,都找不出会不列颠语的吧?毕竟大明王朝,和不列颠交流的时间太短。”

“而且他说的还那么流利,就好像学了十几年一样!”

人群议论纷纷,窃窃私语起来。

刚才嘲讽秦宇的那些人,一下子觉得脸上火辣辣的。

好像被人当众扇了一个耳光!

“真是奇事,一个连县城都很少出的‘村民’,穿的那么‘破烂’,居然懂不列颠语?”更多的人,则是感到惊诧和想不通。

秦宇的衣服鞋子并不破烂,是阿玛尼,阿迪王,

也是好几万一件

只不过是人群不认识,和不太新而已。

……

“我要给你作诗,当然不会和他们一样,给你作华夏诗词了,我要写不列颠的诗。”秦宇继续用英文道。

“你会写不列颠的诗?”凯瑟琳眼神中,顿时露出了惊喜,继续用英文和他交谈起来,“没想到你的不列颠语竟然说的这么好,而且还会作诗!”

“你们华夏果然是物宝天华,人杰地灵。”

“大明王朝,果然是世界文明的中心!”

围观的人群,看到凯瑟琳的惊喜,看到她对秦宇露出笑容,看到他们两个相谈甚欢,此时不由得又升起一股强烈的嫉妒。

“嗯,嗯。”秦宇点点头,

然后念道:

O wild West Wind, thou breath of Autumn's being

Thou, from whose unseen presence the leaves dead

Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,

Yellow, and black, and pale, and hectic red,

Pestilence-stricken multitudes:O thou

Who chariltest to their dark wintry bed

The winged seeds, where they lie cold and low,

Each like a corpse within its grave, until

……

你是秋的呼吸,啊,奔放的西风;

你无形地莅临时,残叶们逃亡,

它们像回避巫师的成群鬼魂:

黑的、惨红的、铅灰的,还有蜡黄

患瘟疫而死掉的一大群。啊,你,

送飞翔的种籽到它们的冬床,

它们躺在那儿,又暗、又冷、又低,

一个个都像尸体埋葬于墓中,

……

船舱里的所有人听得是一脸茫然,如听天书。

而反观凯瑟琳,这位不列颠花魁,则是听的如痴如醉。

仿佛已经沉浸在他的诗,所秒回的美妙世界当中了。

“如此美妙的诗,恐怕所有不列颠的唱游诗人加起来,都没有他写的好吧。”凯瑟琳心中想道,看秦宇的眼神是越来越温柔,越来越崇敬。

甚至是爱慕。

“我被大明的海盗抢来华夏,流落异国他乡,本来以为是进了地狱。”

“却没想到,我不但看到了,比不列颠繁华十倍的国度,还能碰到这么了不起的唱游诗人。伟大的上帝,是您特意指引我到大明王朝来的吗?”

“大明王朝的才子写的英文诗,比我们本地的人写的还要好!”

“好几百倍!”

“不列颠的那些诗人,他们应该感到脸红!”

“甚至无地自容!”

“Thou on whose stream,'mid the steep sky's commotion,”

“Loose clouds like earth's decaying leaves are shedd,”

“Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean,”

“angels of rain and lightning:there are spread”

你在动乱的太